skip to main content
訪客
個人書架
我的帳戶
登出
登入
This feature requires javascript
檢索首頁
圖書館首頁
電子期刊
引用參考文獻查詢
指定參考書查詢
新書通報
標籤查詢
線上輔助
語言:
English
繁體中文
This feature required javascript
This feature requires javascript
Primo Search
館藏+文章
館藏+文章
館藏
查館藏
文章
查文章
機構典藏
機構典藏
Search For:
Clear Search Box
Search in:
館藏+文章
Or hit Enter to replace search target
Or select another collection:
Search in:
館藏+文章
進階檢索
瀏覽查詢
This feature requires javascript
資源種類
criteria input
圖書
期刊
視聽資料
全部館藏
顯示結果:
criteria input
包含在我的檢索語句內
完全相同
起始以
顯示結果:
查詢種類 索引
criteria input
任何地方
題名
ISBN
ISSN
Show Results with:
題名
Show Results with:
任何地方
題名
ISBN
ISSN
This feature requires javascript
经典化过程对译者的筛选——从柳无忌《
中
国
文
学
概
论》对《红楼梦》英译本的选择谈起
江帆
中
国比较
文
学, 2011 (2), p.20-35
可取得全文
引用
被引用
線上檢視
詳細格式
評論和標籤
相關文章推薦
FullText@NUTN
引用次數
This feature requires javascript
傳送到
加入個人書架
從個人書架中移除
E-mail
列印
永久連結
引用
EndNote
導出 RiS
This feature requires javascript
題名:
经典化过程对译者的筛选——从柳无忌《
中
国
文
学
概
论》对《红楼梦》英译本的选择谈起
著者:
江帆
主題:
不同译
文
的选择
;
文
学教材的收录
;
红楼梦
;
经典化过程
所屬期刊:
中
国比较
文
学, 2011 (2), p.20-35
描述:
文
学教材的收录和改写是
文
学作品经典化过程
中
极为重要的一环。而跨
文
化的
文
学教材在收录国外
文
学作品时,往往面临着不同译
文
的选择,这一选择不仅受到各种因素的制约,也会对作品未来的译介方式产生影响。基于这一认识,本
文
截取20世纪60年代这一特殊历史时期,分析英语世界的
中
国
文
学教材对《红楼梦》译
文
的选择,探讨其深层原因和后续影响,以期解释
中
国
文
学在英语世界的传播和接受过程
中
出现的一些复杂现象。
語言:
中文
識別號:
ISSN: 1006-6101
資源來源:
Alma/SFX Local Collection
This feature requires javascript
This feature requires javascript
返回到檢索清單
This feature requires javascript
This feature requires javascript
正在檢索遠程資料庫,請稍等
查詢:
在
scope:("NUTN"),scope:(NUTN_ALEPH),scope:(NUTN_IR),scope:(NUTN_SFX),primo_central_multiple_fe
顯示現有記錄
This feature requires javascript
This feature requires javascript