skip to main content
資源種類 顯示結果: 顯示結果: 查詢種類 索引

《物联商业》译实践报告——交替传译笔记常见问题及其解决方法

冯涛涛 2017

可取得全文

引用 被引用
  • 題名:
    《物联商业》译实践报告——交替传译笔记常见问题及其解决方法
  • 著者: 冯涛涛
  • 描述: 硕士: 翻译; H315.9; 本论文是一篇译实践报告,报告主要分析了在交替传译模拟实践中遇到的笔记记录问题以及可行性解决对策。  随着世界各国各地区的交流日益加深,国家地区之间需要在交流时语言畅通无阻,所以译毫无疑问就成为了交流的重要桥梁。译是一项复杂且具有挑战性的工作,需要译员熟练掌握各种专业技能,而译笔记就是交替传译中必须掌握的一种。译笔记能够在译实践中辅助大脑记忆,提高翻译质量,发挥着不可代替的作用。  但是,译员往往在笔记方面会面临许多问题,所以找出问题并探索适当的解决方法非常重要。因此,本报告通过分析译实践中遇到重点信息筛选,笔记记录结构,笔记符号应用以及笔记听辨分配等四个问题,探索研究出了解决这四个问题的相应的可行性解决方案,即突出重点信息符号,采用纵向阶梯式结构和倒三角结构,使用借鉴符号和自创符号以及七分听三分记“慢半拍”记录,并给予了案例分析。  希望本次实践报告能够进一总结译实践中存在的不足和问题,并且在今后的译实践中避免出现类似的问题,提高译技能,也希望本报告能够为其他译工作者提供笔记参考。
  • 出版者: 天津理工大学
  • 建立日期: 2017
  • 語言: 中文
  • 資源來源: 学位论文 (Dissertations of China)

正在檢索遠程資料庫,請稍等

  • 查詢:
  • scope:("NUTN"),scope:(NUTN_ALEPH),scope:(NUTN_IR),scope:(NUTN_SFX),primo_central_multiple_fe
  • 顯示現有記錄