skip to main content
訪客
個人書架
我的帳戶
登出
登入
This feature requires javascript
檢索首頁
圖書館首頁
電子期刊
引用參考文獻查詢
指定參考書查詢
新書通報
標籤查詢
線上輔助
語言:
English
繁體中文
This feature required javascript
This feature requires javascript
Primo Search
館藏+文章
館藏+文章
館藏
查館藏
文章
查文章
機構典藏
機構典藏
Search For:
Clear Search Box
Search in:
館藏+文章
Or hit Enter to replace search target
Or select another collection:
Search in:
館藏+文章
進階檢索
瀏覽查詢
This feature requires javascript
資源種類
criteria input
圖書
期刊
視聽資料
全部館藏
顯示結果:
criteria input
包含在我的檢索語句內
完全相同
起始以
顯示結果:
查詢種類 索引
criteria input
任何地方
題名
ISBN
ISSN
Show Results with:
題名
Show Results with:
任何地方
題名
ISBN
ISSN
This feature requires javascript
The Report of Interpreting Experience on the 16th AILA
孙宇 2012
可取得全文
引用
被引用
線上檢視
詳細格式
評論和標籤
相關文章推薦
FullText@NUTN
引用次數
This feature requires javascript
傳送到
加入個人書架
從個人書架中移除
E-mail
列印
永久連結
引用
EndNote
導出 RiS
This feature requires javascript
題名:
The Report of Interpreting Experience on the 16th AILA
著者:
孙宇
描述:
硕士: 英语口译; H315.9; 2011年8月23-28日,AILA大会首次来到中国,在北京召开第16届世界应用语言学大会(AILA2011)。这次会议在规模和影响上都是一次独具特色、意义深远的盛会,并提高我国应用语言学界的国际影响。 在此次国际通用语言学大会中,笔者代表中青旅控股集团国际旅游公司负责参会代表的会议旅游项目咨询活动,以及为公司的高级客户提供会议中的口译服务和会议旅游过程中的旅游陪同翻译服务。 笔者在会议期间主要的口译实践经历是开幕式、闭幕式的联络口译以及会议旅游过程中为部分会议专家提供陪同口译服务。在会议期间的口译工作一方面加强了我的实践能力,另议方面也找到了一些自己的不足。此报告的主要目的即是总结不足之处,通过对一些资料的研习以及自身的揣摩,希望能逐步提升自己的口译能力。 笔者整理了会议所用的材料和自己的笔记,通过对笔记的研究和音频资料的对比,分析整个口译过程,逐个环节分析自己的表现,以及找出解决问题的方法。
出版者:
对外经济贸易大学
建立日期:
2012
語言:
中文
資源來源:
学位论文 (Dissertations of China)
連結
This feature requires javascript
This feature requires javascript
返回到檢索清單
This feature requires javascript
This feature requires javascript
正在檢索遠程資料庫,請稍等
查詢:
在
scope:("NUTN"),scope:(NUTN_ALEPH),scope:(NUTN_IR),scope:(NUTN_SFX),primo_central_multiple_fe
顯示現有記錄
This feature requires javascript
This feature requires javascript