skip to main content
Primo Search
Search in: 館藏
資源種類 顯示結果: 顯示結果: 查詢種類 索引

台灣歌仔冊書寫對廈門歌仔冊的交流現象研究 = Taiwan Kua-á tsheh writing to the Siamen kua-á tsheh backflow phenomenon

李幸娥 (國語文) 國立臺南大學 國語文學系碩士班 民99[2010

可在 府城總館  2樓參考書區  (DC CLL 099034 )取得(請點選下列選項)

  • 題名:
    台灣歌仔冊書寫對廈門歌仔冊的交流現象研究 = Taiwan Kua-á tsheh writing to the Siamen kua-á tsheh backflow phenomenon
  • 著者: 李幸娥 (國語文)
  • 國立臺南大學 國語文學系碩士班
  • 主題: 書寫的在地化 台灣歌仔冊 傳統廈門歌仔冊 交流現象; Taiwan kua-á tsheh Traditional Siamen Kua-á tsheh Writing localization
  • 描述: 基於以閩南語發音的歌仔冊是台灣和廈門兩地擁有相近的語言、文字而產生的民間文學作品形式,但在兩地互相交流的過程中,因為時代政治背景和兩地的地理空間不同的差異等因素,反映在歌仔冊的流傳也發生了變異的影響。本文首先針對「傳統廈門歌仔冊的原貌」從取材架構、歌仔冊形式、詞彙與用字的情形進行研究;接著探究「台灣歌仔冊書寫的本土化現象」分為形式的、語文的、用字的本土化三個面向,做為「台灣歌仔冊書寫對廈門歌仔冊的交流現象」的研究基礎;再分別從故事的回流、 形式的回流、詞語的回流等討論議題切入。最後則探討「回流廈門歌仔冊的在地化」,就詞語在地化、文句的在地化、擬音用字的在地化及用字分類統計呈現的意義等。本論文將針對台灣廈門兩地、早期和晚期相互交流的年代,在歌仔冊的書寫用字現象產生的變化情形,藉由統計數據呈現廈門歌仔冊擬音用字的大幅度增加事實。證明台灣歌仔冊對廈門歌仔冊的書寫造成的交流現象,促成廈門歌仔冊在音化字的採用更趨大膽、開放、跳脫傳統的用字觀念,是本論文的重要發現。 Kua-á tsheh, a tradition Taiwanese opera played in Min Nan, is a kind of folk literature work created because of the similar languages and literary word forms between Taiwan and Siamen. In addition, the diverse political beliefs and the geographical differences between the two places also influence the development of Kua-á tsheh. This thesis first aims to research at the original style of Siamen kua-á tsheh from the selection construction, the Kua-á tsheh form, the glossary and the character situation. Then, investigating Taiwan Kua-á tsheh writing localization phenomenon includes three kinds of the form localization, the language localization, and the cha
  • 出版者: 碩士論文--國立臺南大學國語文學系碩士班, 98學年度
  • 建立日期: 民99[2010
  • 格式: 186面 : 圖, 表 ; 30公分.
  • 語言: 中文
  • 資源來源: NUTN ALEPH

正在檢索遠程資料庫,請稍等