skip to main content
訪客
個人書架
我的帳戶
登出
登入
This feature requires javascript
檢索首頁
圖書館首頁
電子期刊
引用參考文獻查詢
指定參考書查詢
新書通報
標籤查詢
線上輔助
語言:
English
繁體中文
This feature required javascript
This feature requires javascript
Primo Search
館藏+文章
館藏+文章
館藏
查館藏
文章
查文章
機構典藏
機構典藏
Search For:
Clear Search Box
Search in:
文章
Or hit Enter to replace search target
Or select another collection:
Search in:
文章
進階檢索
瀏覽查詢
This feature requires javascript
顯示結果:
查詢種類
criteria input
包含在我的檢索語句內
完全相同
顯示結果:
查詢種類 索引
criteria input
任何地方
題名
ISBN
ISSN
Show Results with:
題名
Show Results with:
任何地方
題名
ISBN
ISSN
This feature requires javascript
英
汉笔译技巧(第一讲)
陈廷佑
中
国翻译, 1980 (
1
), p.28-32
可取得全文
引用
被引用
線上檢視
詳細格式
評論和標籤
相關文章推薦
FullText@NUTN
引用次數
This feature requires javascript
傳送到
加入個人書架
從個人書架中移除
E-mail
列印
永久連結
引用
EndNote
導出 RiS
This feature requires javascript
題名:
英
汉笔译技巧(第一讲)
著者:
陈廷佑
主題:
原文
;
句子
;
形式主义
;
文字风格
;
笔译
;
翻译工作者
;
翻译技巧
;
自由主义
;
英
汉
;
译文
所屬期刊:
中
国翻译, 1980 (
1
), p.28-32
描述:
一些读者来信要求本刊刊登关于
英
文汉译基本技巧的文章。为此,我们请陈廷祐同志从他的《
英
汉笔译浅谈》书稿
中
摘出部分内容编写了这个讲座。这个讲座将分六次刊出。第一讲是概论,第二,三讲谈如何正确理解
英
文原作的问题,主要内容有:上下文与词、句的关系;对词语的理解——辨词义,讲分寸,论褒贬,分词类;对句子的理解——抓关键,理结构,问词序,看语态。第四、五、六讲谈如何忠实流畅地译成
中
文的问题,主要内容有:活用词典;颠倒顺序:拆开句子;增减文字;改换说法:润饰译文。读者对开设这样的讲座有什么意见和希望,请与本刊编辑部联系。
語言:
中文
識別號:
ISSN: 1000-873X
資源來源:
Alma/SFX Local Collection
This feature requires javascript
This feature requires javascript
返回到檢索清單
This feature requires javascript
This feature requires javascript
正在檢索遠程資料庫,請稍等
查詢:
在
primo_central_multiple_fe
顯示現有記錄
This feature requires javascript
This feature requires javascript