skip to main content
訪客
個人書架
我的帳戶
登出
登入
This feature requires javascript
檢索首頁
圖書館首頁
電子期刊
引用參考文獻查詢
指定參考書查詢
新書通報
標籤查詢
線上輔助
語言:
English
繁體中文
This feature required javascript
This feature requires javascript
Primo Search
館藏+文章
館藏+文章
館藏
查館藏
文章
查文章
機構典藏
機構典藏
Search For:
Clear Search Box
Search in:
館藏+文章
Or hit Enter to replace search target
Or select another collection:
Search in:
館藏+文章
進階檢索
瀏覽查詢
This feature requires javascript
資源種類
criteria input
圖書
期刊
視聽資料
全部館藏
顯示結果:
criteria input
包含在我的檢索語句內
完全相同
起始以
顯示結果:
查詢種類 索引
criteria input
任何地方
題名
ISBN
ISSN
Show Results with:
題名
Show Results with:
任何地方
題名
ISBN
ISSN
This feature requires javascript
提案「~ ませんか」「~ ましょう」「~ ましょうか」之指導法-以『大家的日本語初級』為例
城戸秀則(Kido, Hidenori)
東吳日語教育學報, 2020-03, p.030-055
可取得全文
引用
被引用
線上檢視
詳細格式
評論和標籤
相關文章推薦
FullText@NUTN
引用次數
This feature requires javascript
傳送到
加入個人書架
從個人書架中移除
E-mail
列印
永久連結
引用
EndNote
導出 RiS
This feature requires javascript
題名:
提案「~ ませんか」「~ ましょう」「~ ましょうか」之指導法-以『大家的日本語初級』為例
著者:
城戸秀則(Kido, Hidenori)
主題:
correspondence and difference between Japanese and Chinese
;
masenka
;
mashoo
;
mashooka
;
Minna no Nihongo
;
ましょう
;
ましょうか
;
ませんか
;
みんなの日本語初級
;
中国語との対応とずれ
;
大家的日本語初級
;
與中文的對應和差異
所屬期刊:
東吳日語教育學報, 2020-03, p.030-055
描述:
「~ ませんか」「~ ましょう」「~ ましょうか」是初級學習的文法項目,例如初級教科書『大家的日本語初級』(以下簡稱『大家』)裡,第六課提出有「勧誘」用法的「~ ませんか」「~ ましょう」,第14課提出有「申し出」用法的「~ ましょうか」。可是這三個形式使用難以區分,常容易造成學習者混淆。本稿論述原因在於課本及指導上的問題,以及三個形式與中文的對應關係和差異。此外,將以『大家』為例,提出區別各個形式用法並明確動作主的指導法
This paper proposes a new method for teaching -masenka, -mashoo and –mashooka, which Japanese learners often confuse. They are regarded as grammatical items that the beginner-level students learn, for example, a textbook for elementary level “Minna no NihongoⅠ” (hereinafter, this is called “Minna”) presents–masenk a and -mashoo as invitation expressions in lessen 6 and–mashooka as offering ones in lessen 15. However, it is, for learners, difficult to distinguish these three items, and they confuse their use. In this paper, we argue that learners’ confusion is attributed to problems of the textbook and teaching, and correspondence and difference between Japanese and Chinese. Moreover, taking “Minna” for example, we attempt to propose a method of differentiating the use and clarifying the agent of-mase
出版者:
台灣: 東吳大學日本語文學系
語言:
中文
識別號:
ISSN: 1027-1155
資源來源:
Airiti Library
Alma/SFX Local Collection
This feature requires javascript
This feature requires javascript
返回到檢索清單
This feature requires javascript
This feature requires javascript
正在檢索遠程資料庫,請稍等
查詢:
在
scope:("NUTN"),scope:(NUTN_ALEPH),scope:(NUTN_IR),scope:(NUTN_SFX),primo_central_multiple_fe
顯示現有記錄
This feature requires javascript
This feature requires javascript