skip to main content
資源種類 顯示結果: 顯示結果: 查詢種類 索引

MTI学位论选题调研报告

漆冰鑫 2019

可取得全文

引用 被引用
  • 題名:
    MTI学位论选题调研报告
  • 著者: 漆冰鑫
  • 描述: 硕士: 翻译硕士; H315.9; 自2007年以来,已有249所高校获批翻译硕士(MTI)专业学位点。MTI教育发展迅速,但对MTI学生毕业论的研究却明显不足。本通过回答以下研究问题来了解MTI学位论的整体情况:1)当前MTI学位论选题呈现什么特点?2)当前MTI学位论选题存在什么问题?3)如何改善MTI学位论选题状况?  本研究以中南地区某大学历年MTI学位论(共339篇)为研究对象,从论形式、理论应用及研究重心等方面对论选题进行分析。分类统计与分析发现:  1.论类型特点:翻译实践报告最多(71.9%),其次是研究论(19.8%)和翻译实验报告(7.7%),翻译实习报告和翻译调查报告仅各1篇。从论数量的年度变化来看,仅翻译实践报告呈上升趋势;研究论初期占主体,但从2014年起逐年减少直至2017年为0篇;翻译实验报告仅存在于中间几年的口译班,未呈现明显趋势。  2.论的理论应用:总体上大部分学生都具有理论意识,超过一半(61.5%)的论有理论框架,所用理论呈现多元化特点。仅有少数理论是笔译和口译论所共用的,其中翻译报告一共应用39个理论(8个为共用),研究论一共应用了23个理论(3个为共用)。在共用的理论中,目的论在口笔译两个专业论中使用频率最高。  3.研究重心:1)翻译实验报告关注口译学生,着重研究影响翻译表现的主观能力和素质(如口译焦虑、记忆等)。2)口译研究论与口译实验报告相似,关注译者的主观不足及改善对策。3)笔译研究论侧重于客观本或语言分析和提高翻译质量的策略。4)口笔译翻译实践报告都侧重客观主题,但笔译论有明显的细化、微观化趋势。5)翻译本类型方面,口译论因口译的特殊性主要使用非本,笔译论则含盖学(40.6%)、非学(56.6%)和学术本(2.7%)。且在近两年,本和非本在笔译论中的比重愈发相近。  4.存在的问题:1)论类型虽趋于规范,但五种类型分布不均,翻译报告比重过大;学生在类型选择上较保守和单一。2)理论应用能力存在提升空间,有些论仅提及了理论而未结合翻译进行实质分析。3)研究重心方面,笔译论明显缺乏对翻译实验报告的关注;且口笔译翻译报告研究主题趋同,使用相同题材时更加明显。  5.改进建议:应鼓励论形式多样化,提供论写作指导和训练课程,创造更多实习机会以丰富写作内容来源;学生应注重培养研究兴趣,学会
  • 出版者: 湖南大学
  • 建立日期: 2019
  • 語言: 中文
  • 資源來源: 学位论文 (Dissertations of China)

正在檢索遠程資料庫,請稍等

  • 查詢:
  • scope:("NUTN"),scope:(NUTN_ALEPH),scope:(NUTN_IR),scope:(NUTN_SFX),primo_central_multiple_fe
  • 顯示現有記錄