skip to main content
資源種類 顯示結果: 顯示結果: 查詢種類 索引

《低温治疗》(第七、八章)英汉翻译报告

薄静茹 2022

可取得全文

引用 被引用
  • 題名:
    《低温治疗》(第七、八章)英汉翻译报告
  • 著者: 薄静茹
  • 描述: 硕士: 英语笔译; H315.9; 本学位论文的翻译材料文本节选自2021年6月1日由PublicAffairs出版的OutCold一书的第七章和第八章。科学作家菲尔·贾克尔在OutCold一书中记录了从古埃及到18世纪的伦敦,人类利用寒冷进行的创新的故事。对低温治疗问题的研究有助于新医科行业发展,对于我国低温治疗的发展有着至关重要的借鉴意义。因此,译者希望本书的翻译能为我国低温治疗研究提供重要的参考。  本材料的文本类型为医学方向的信息类文本,语言特征是严格使用词汇。原文的句子结构复杂,术语专业,逻辑严谨。根据其主要特点,译者在翻译过程中尽量保持原文的这些特点,以确保译文仍然以正式的形式客观、真实地传达原文的信息。  本报告在描述翻译任务和过程的基础上,从词汇层面和句法层面对翻译实例进行分析,并采用顺序翻译、逆序翻译等翻译技巧来提高翻译质量。该类文本专业术语使用广泛、固定表达众多、被动语态及名词化结构使用广泛。笔者将根据其主要特点,对文中的词汇和长难句进行正确理解与翻译,以确保译文的真实性和准确性。通过该翻译实践,译者认为在英译汉过程中灵活运用翻译技巧有助于翻译达到“忠实、流畅”的基本标准。
  • 出版者: 河南科技大学
  • 建立日期: 2022
  • 語言: 中文
  • 資源來源: 学位论文 (Dissertations of China)

正在檢索遠程資料庫,請稍等

  • 查詢:
  • scope:("NUTN"),scope:(NUTN_ALEPH),scope:(NUTN_IR),scope:(NUTN_SFX),primo_central_multiple_fe
  • 顯示現有記錄