skip to main content
顯示結果: 查詢種類 顯示結果: 查詢種類 索引

《翻译、历史与文化论集》(节选)翻译报告

何力 2015

可取得全文

引用 被引用
  • 題名:
    《翻译、历史与文化论集》(节选)翻译报告
  • 著者: 何力
  • 描述: 硕士: 英语笔译; H315.9; 本文为一篇英汉翻译实践报告。翻译报告原文材料选自英国著名学者安德烈·勒菲弗尔整理编辑的《翻译、历史与文化论集》。该论集属于文化翻译研究领域的重要社科类文本,在1992由劳特利奇出版社出版。该书汇聚了一千多年来西方社会中数十位翻译家的独创性思想精髓,向读者阐明了文学翻译的内涵,并从文化的视角出发,探究了翻译的方法和原则。在探讨如何从文化视角上确立翻译的原则与方法上,此书起着不可替代的作用。本翻译报告的翻译文本选自其中三章,分别是第四章“语域”、第五章“翻译与语言的发展和教育”、第六章“翻译技巧”。本翻译报告分为四个章节:第一章是对翻译项目总体概述,包括编者简介、全书简况、翻译任务综述及翻译目的描述。第二章介绍了翻译过程,最主要包括翻译前准备工作,翻译中遇到的问题以及解决策略,翻译后审查方式。第三章节是具体案例分析,在词汇与句子两个层面,总结了作者在翻译过程中所遇到的问题以及解决这些问题的具体方法,并尝试从翻译理论的高度对运用的翻译技巧进行分析。第四章为全篇总结,分别讲述翻译存在问题、个人心得体会和目标展望。
  • 出版者: 暨南大学
  • 建立日期: 2015
  • 語言: 中文
  • 資源來源: 学位论文 (Dissertations of China)

正在檢索遠程資料庫,請稍等