skip to main content

《训子帖》附诗翻译中译者主体性体现

顾毅 ; 张夏杰

西南科技大学学报(哲学社会科学版), 2018, Vol.35 (5), p.42-47

可取得全文

引用 被引用
  • 題名:
    《训子帖》附诗翻译中译者主体性体现
  • 著者: 顾毅 ; 张夏杰
  • 所屬期刊: 西南科技大学学报(哲学社会科学版), 2018, Vol.35 (5), p.42-47
  • 描述: H315.9; Fu Shan's World:The Transformation of Chinese Calligraphy in the Seventeenth Century(《:十七纪中国书法嬗变》)是华裔美籍艺术史家白谦慎用英语创作、有关中国明清之际书法历史文化学术专著,其中包含许多基于中文材料翻译内容.本文以该著作中《训子帖》文后附诗翻译为例,分析学术专著异语写作翻译中译者主体性表现.分析表明,译者能够在翻译材料选择、翻译内容取舍、词语翻译方法确定等方面发挥主体性.
  • 出版者: 天津科技大学外国语学院 天津 300222
  • 語言: 中文
  • 識別號: ISSN: 1672-4860
    DOI: 10.3969/j.issn.1672-4860.2018.05.007
  • 資源來源: Alma/SFX Local Collection

正在檢索遠程資料庫,請稍等

  • 查詢:
  • scope:("NUTN"),scope:(NUTN_ALEPH),scope:(NUTN_IR),scope:(NUTN_SFX),primo_central_multiple_fe
  • 顯示現有記錄