skip to main content
訪客
個人書架
我的帳戶
登出
登入
This feature requires javascript
檢索首頁
圖書館首頁
電子期刊
引用參考文獻查詢
指定參考書查詢
新書通報
標籤查詢
線上輔助
語言:
English
繁體中文
This feature required javascript
This feature requires javascript
Primo Search
館藏+文章
館藏+文章
館藏
查館藏
文章
查文章
機構典藏
機構典藏
Search For:
Clear Search Box
Search in:
文章
Or hit Enter to replace search target
Or select another collection:
Search in:
文章
進階檢索
瀏覽查詢
This feature requires javascript
顯示結果:
查詢種類
criteria input
包含在我的檢索語句內
完全相同
顯示結果:
查詢種類 索引
criteria input
任何地方
題名
ISBN
ISSN
Show Results with:
題名
Show Results with:
任何地方
題名
ISBN
ISSN
This feature requires javascript
变译
理
论视角下美剧
的
字幕翻译之初探——以《摩登家庭》为例
高云
英语广场(下旬刊), 2015 (5), p.117-118
可取得全文
引用
被引用
線上檢視
詳細格式
評論和標籤
相關文章推薦
FullText@NUTN
引用次數
This feature requires javascript
傳送到
加入個人書架
從個人書架中移除
E-mail
列印
永久連結
引用
EndNote
導出 RiS
This feature requires javascript
題名:
变译
理
论视角下美剧
的
字幕翻译之初探——以《摩登家庭》为例
著者:
高云
主題:
变译
;
字幕
;
美剧
所屬期刊:
英语广场(下旬刊), 2015 (5), p.117-118
描述:
在东西方文化交流日益频繁
的
今天,美剧日益成为中国人了解西方
的
重要窗
口
之一。国人在观看美剧
的
过程中常因字幕翻译
的
僵硬化而对剧情产生误解。准确、恰当
的
字幕翻译对解决这一问题起着举足轻重
的
地位。黄忠廉教授提出
的
变译
理
论为字幕翻译提供了新
的
理
论支持和翻译方法。变译
理
论主张对原文在特定
的
条件下进行变通处
理
,以满足阅读者
的
需求。本文以美剧《摩登家庭》为例,从"增、减、并、改"四个维度,初探了变译
理
论在字幕翻译中
的
运用,展现了变译
理
论对促进文化信息传播
的
积极作用。
出版者:
广州涉外经济职业技术学院
語言:
中文
識別號:
ISSN: 1009-6167
資源來源:
Alma/SFX Local Collection
This feature requires javascript
This feature requires javascript
返回到檢索清單
This feature requires javascript
This feature requires javascript
正在檢索遠程資料庫,請稍等
查詢:
在
primo_central_multiple_fe
顯示現有記錄
This feature requires javascript
This feature requires javascript